Gymnasium CHRISTIANEUM

  • Schrift vergrößern
  • Standard-Schriftgröße
  • Schriftgröße verkleinern

Chinesisch

E-Mail Drucken PDF
Beitragsseiten
Chinesisch
Die 1. Schule
Wochenende/Die 2. Schule
Die 3. Schule
Alle Seiten

altSchüler des China-Austausches auf der chinesischen Mauer 
 
 
Fachbereich CHINESISCH

Fachleitung: Frau Ming Chai


Chinesisch ist die mesitgesprochene Weltsprache. Verständigungsbasis für etwa ein Fünftel der Menschheit, Amtssprache der Vereinten Nationen.
China hat zudem die weltweit längste und umfangreichste kulturelle und literarische Tradition aufzuweisen. Die zunehmende politische und wirtschaftliche Bedeutung Chinas erfordert auch in unserem Kulturkreis mehr Menschen, die mit der Sprache und dem kulturellen Erbe des Landes vertraut sind.
Allgemein gesehen hat der Chinesisch-Unterricht - gelehrt wird in Hochchinesisch (Mandarin) - das Ziel, eine Sprachkompetenz zu entwickeln, die es den Schülerinnen und Schülern ermöglicht, sich entweder auf ein Studium in dieser Fremdsprache oder auf den privaten und beruflichen Einsatz des Chinesischen vorzubereiten.

Das Fach Chinesisch in der Stundentafel:

Chinesisch kann ab der 7. Klasse neru aufgenommen werden. Zunächst als Werkstatt zum Kennenlernen der neuen Fremdsprache, dann ab Klassenstufe 8 im Wahlpflichtbereich. In der Oberstufe wird Chinesisch vierstündig als Wahlfach unterrichtet. Das Christianeum bietet Chinesisch als schriftliches und mündliches Abitur-Prüfungsfach an.

 

DSC00920_Gruppe_winken

 

Hamburg grüßt Shanghai:“Shanghai, Nihao!“

 

Der 28. September 2010 - ein besonderer Tag für das Hamburg-Haus auf dem Expo-Gelände in Shanghai: 31 Schüler des Christianeums übermittelten musikalische Grüße von der Elbe an die Partnerstadt am Huangpu. Ganz in weiß gekleidet nahm die Performance der jungen Hamburger eine rasch wachsende Zahl von Expo-Besuchern gefangen. Vor den zunächst neugierig abwartenden Chinesen bewegten sie sich dynamisch und voller Freude paarweise zur Akkordeonmusik, wie ein Wirbelwind drehten sie sich und tanzten. Das Publikum begann zu klatschen. Schließlich mündete dies in lauten Jubel, der weitere vorbeigehende Besucher anzog. Schnell war der Platz vor dem Pavillon gefüllt.

Die Aufregung der 14-jährigen Schüler war nicht zu übersehen. Erst seit zwei Tagen waren sie in Shanghai. Für Proben hatten sie kaum Zeit gehabt und nun schon die Premiere. Josephine und Paulina waren sichtlich nervös. Sie mussten auf Chinesisch solo singen und dann auch noch ohne Mikrophon. Der jüngste Schüler Jasper fragte: „Wenn ich den Text vergesse, was soll ich machen?!“ Yannik beruhigte wie ein erfahrener Regisseur: „Du wirst nichts vergessen, wir müssen aber lauter sprechen“. Bea und Luise organisierten die Bilder, die sie später auf der Bühne brauchen. Beide Mädchen haben zu Hause große Geschwister, aber jetzt in China fühlten sie sich für ihre Gruppe verantwortlich.

Nach dem Tanz standen die Schüler in einem Halbkreis, jeder hielt ein großes Bild mit Facetten seiner Heimatstadt in den Händen. Auf Chinesisch sprachen sie zum Publikum: „Wo jiao Bea (Ich heiße Bea)“, „wo shi de guo ren (ich bin Deutsche)“, „“wo jia zhu zai Hanbao (meine Familie wohnt in Hamburg)“, „wo jia you mama, baba, hai you yi ge meimei (ich habe Mama, Papa und eine kleine Schwester). Lachen und Klatschen im Publikum, weil in China jede Familie nur ein Kind haben darf…“wo ai chi zhong guo fan (ich mag chinesisches Essen)“ Lachen , „wo ai xue zhongwen (ich lerne gern Chinesisch)“ Klatschen, „wo di yi ci lai zhong guo (ich komme zum ersten Mal nach China)“ Lauter werdendes Klatschen, „wo hui xie hanzi (ich kann chinesisches Schriftzeichen schreiben) Lachen und Klatschen. Als zwei Mädchen aus einem Gedicht aus der Tang-Dynastie zitieren, reagierte das Publikum mit anhaltendem Applaus und Jubel. Man sah, dass die Reaktion des Publikums den Schülern Mut und Bestätigung gab.

DSC00870_Hamburg-Bilder_alle  DSC00873_Hamburg-Bilder_7  DSC00888_Hamburg-Bilder_3

Die jungen Künstler wurden immer lockerer und sicherer. Die Distanz zwischen den deutschen Schülern und dem Publikum wurde immer kleiner. Als zum Schluss „Alle Menschen werden Brüder, wo dein sanfter Flügel weht“ auf Chinesisch gesungen wurde, waren das Publikum und die Schüler auf der Bühne ganz vereint. Charlotte sagte mit glockiger Stimmer „Hanbao wen Shanghai“ (Hamburg grüßt Shanghai): 31 Stimmen riefen im Chor „Shanghai Nihao (Hallo Shanghai)!“ Jubel, Applaus und Lachen. Einige Zuschauer sangen unter Tränen mit, einige blieben auch nach der Aufführung auf den Platz stehen. Manche fragten, wann die nächste Aufführung wäre. Manche suchten den Dialog mit den Schülern.

DSC00905_Ming  DSC00909_Gruppe_schrg  RIMG0350_Singen_7

Nach der Aufführung waren die Jugendlichen aus Hamburg überglücklich. Sie waren mit sich zufrieden, sie waren auch von dem freundlichen Publikum sehr gerührt. Sie freuten sich insbesondere darauf, dass sie noch drei Monate lang in Shanghai bleiben werden, um intensiv die chinesische  Sprache zu lernen.

Der 28. September 2010 - ein besonderer Tag für die 31 Schüler des Christianeums, da sie ihren Chinaaufenthalt mit ihrem Gruß auf der Expo an Shanghai begonnen haben.

RIMG0297_Hamburg-Bilder_Bewegung  RIMG0318_Tanz_Blume_auf  RIMG0359_Jungen

 

中午时分汉堡之家前的广场上突然响起了乐声, 过路的客人闻声赶来,不一会儿,广场上就围满了观众。刚才还忐忑不安的同学们转眼间变成了一群身着白色服装的英俊少年, 伴随着轻快的德国民间舞曲, 以欢快奔放的青年对舞形式步入舞台。热情的观众们顿时被他们的活力感染,随着舞曲的节奏以掌声相伴,平时只供过路客人休息的广场转眼间变成了一个互动大舞台。

舞蹈过后,同学们站成半圆队形,开始用标准的汉语向观众朋友做自我介绍:Bea说:“我是德国人”,Jannik说:“我家住在汉堡”,Luka说:“我家有妈妈,爸爸,还有一个妹妹“,大家同声说:“我们都学中文“,Luise说:“我第一次来中国“,Vincenzo说:“我去了北京”,Alissa说:“我上了长城“,Charlotte说:”北京的山很绿“,Lukas说:“上海的楼很高“,Benjamin说:“我爱吃中国饭”观众笑了起来,Solene说:“我会用筷子”,Valentina说:“我会写汉字”,Jasper没忘词, 他说:“我会数数‘-二三四五,上山打老虎‘”,观众为他鼓掌叫好。Berenice说:“我会背唐诗’床前明月光,疑是地上霜‘”,观众又鼓掌叫好。 Franzeska说:“我很喜欢上海,因为上海有世博”,Fredricke说:”汉堡问上海:‘上海,你好!”全体同学使出全身力气大声说:‘上海,你好!”一阵阵笑声,一阵阵掌声,才不过短短几分钟,观众们就对这群素不相识的德国孩子熟悉了起来。接下来孩子们在汉堡每日新闻的博拉姆斯音乐主题的伴奏下,用自己的美术作品向观众展示自己家乡的典型画面:汉堡的河流,建筑,花园,人和动物。。。虽然这些景物大家在参观德国馆和汉堡之家时已看到过,但是,当这些静物画面在来自汉堡的孩子手中出现时,画面在观众眼里活了起来,刚才还热热闹闹的广场此时突然静了下来,人们眼中充满敬意。Josephine 和 Paulina像两个经验丰富的歌唱家一样,目光炯炯地唱起“为梦想,远道来,相会在上海”。此时此刻,大家不再觉得谁是演员,谁是观众,异口同声地唱了起来:“我和你,心连心,永远一家人“。

演出结束后,,许多观众找到德国小朋友,向他们表达自己的感受,和他们留影。本来很紧张的德国学生们,现在才明白,中国的观众并没把他们当成演员,而是,把他们看作朋友,他们非常感动,能在上海交上这么多的新朋友。

舞蹈过后,同学们站成半圆队形,开始用标准的汉语向观众朋友做自我介绍:Bea说:“我是德国人”,Jannik说:“我家住在汉堡”,Luka说:“我家有妈妈,爸爸,还有一个妹妹“,大家同声说:“我们都学中文“,Luise说:“我第一次来中国“,Vincenzo说:“我去了北京”,Alissa说:“我上了长城“,Charlotte说:”北京的山很绿“,Lukas说:“上海的楼很高“,Benjamin说:“我爱吃中国饭”观众笑了起来,Solene说:“我会用筷子”,Valentina说:“我会写汉字”,Jasper没忘词, 他说:“我会数数‘-二三四五,上山打老虎‘”,观众为他鼓掌叫好。Berenice说:“我会背唐诗’床前明月光,疑是地上霜‘”,观众又鼓掌叫好。 Franzeska说:“我很喜欢上海,因为上海有世博”,Fredricke说:”汉堡问上海:‘上海,你好!”全体同学使出全身力气大声说:‘上海,你好!”一阵阵笑声,一阵阵掌声,才不过短短几分钟,观众们就对这群素不相识的德国孩子熟悉了起来。接下来孩子们在汉堡每日新闻的博拉姆斯音乐主题的伴奏下,用自己的美术作品向观众展示自己家乡的典型画面:汉堡的河流,建筑,花园,人和动物。。。虽然这些景物大家在参观德国馆和汉堡之家时已看到过,但是,当这些静物画面在来自汉堡的孩子手中出现时,画面在观众眼里活了起来,刚才还热热闹闹的广场此时突然静了下来,人们眼中充满敬意。Josephine 和 Paulina像两个经验丰富的歌唱家一样,目光炯炯地唱起“为梦想,远道来,相会在上海”。此时此刻,大家不再觉得谁是演员,谁是观众,异口同声地唱了起来:“我和你,心连心,永远一家人“。

 

 

 

 


Die Schüler-Austauschreise nach China im Oktober 2009

Am 5. Oktober sind 15 Hamburger Schüler aus dem Christianeum, der Ida-Ehre-Gesamtschule und dem Walddörfer Gymnasium nach China geflogen. Ich als chinesische Fachlehrerin am Christianeum und mein junger Kollege, Herr Evers haben diese aus 9 Mädchen und 6 Jungen bestehende Gruppe begleitet. Alle Schüler lernen schon seit einiger Zeit Chinesisch. Alle haben ihre Partnerschüler aus Shanghai bereits im August dieses Jahres drei Wochen in Hamburg kennen gelernt und betreuet. Die Freude auf den Gegenbesuch und das Wiedersehen in Shanghai war also groß, so dass uns die lange Reise über Dubai nichts ausgemacht hat.

 

Beijing
Als Kulturprogramm sind wir zuerst nach Beijing – meiner Heimatstadt - geflogen. Der Himmel war blau, kaum eine Wolke war zu sehen. Die Sonne strahlte auf die goldenen Dachziegel der Verbotenen Stadt. Am folgenden Tag sind wir mit dem Drachenboot über den Kunming Lake im Sommer-Palast gefahren und davor auf die Mauer gestiegen. Es war steil und weit, trotzdem haben fast alle nach oben geschafft. Die herbstlichen Blätter sind schon gelb und rot geworden, sie glänzten unter der Sonne um die Mauer. Das war die schönste Strecke in der schönsten Jahreszeit.

get-attachment.aspx

Vor dem "Vogelnest" in Peking.